他的脚,下入死地。他脚步,踏住阴间。
Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
以致他找不着生命平坦的道。他的路变迁不定,自己还不知道。
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
恐怕将你的尊荣给别人,将你的岁月给残忍的人。
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
恐怕外人满得你的力量,你劳碌得来的,归入外人的家。
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
也不听从我师父的话,又不侧耳听那教训我的人。
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
我在圣会里,几乎落在诸般恶中。
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
你要喝自己池中的水,饮自己井里的活水。
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
他因不受训诲,就必死亡。又因愚昧过甚,必走差了路。
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
你在神面前不可冒失开口,也不可心急发言。因为神在天上,你在地下,所以你的言语要寡少。
Be not rash with thy mouth, and let not thine heart be hasty to utter any thing before God: for God is in heaven, and thou upon earth: therefore let thy words be few.
你若在一省之中见穷人受人欺压,并夺去公义公平的事,不要因此诧异。因有一位高过居高位的鉴察。在他们以上还有更高的。
If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they.